The present study considers the possible of text mining to Korean and Japanese vocabulary education by examining the Japanese word toire and the Korean word hwajangsil. More specifically, based on the frequency rankings of nouns and verbs that co-occur with toire and hwajangsil within a sentence, this study utilized the CEMS to extract a vocabulary list of nouns and verbs closely related to toire and hwajangsil. Additionally, this study analyzed characteristics of these words to examine the similarities and differences between bathroom culture in the two countries.
First, this paper examined 20 nouns that have a high frequency of co-occurrence with toire and hwajangsil within a sentence. A noun ranking and usage analysis revealed that whereas Japan’s toire is a place for relieving oneself distinct from a place to wash(wash basin, shower, bath, etc.), Korea’s hwajangsil is a place that functions as both a place for relieving oneself and for washing.
This study also presented the top 20 verbs that co-occurred with toire and hwajangsil within a sentence. Analysis of the characteristics of these verb showed in both Korean and Japanese, verbs for entering and exiting a bathroom(go, enter, come out), and the verbs for relieving oneself(defecate, urinate) were ranked at the top. However, for toire, ‘wash’ was used in sentences for cleaning the toilet, while for hwajangsil it was used in sentences both for cleaning the toilet and for washing one’s face or body.
Based on the results of this analysis, the present study offers examples of methods for vocabulary education and intercultural education, such as vocabulary and collocation learning topic in Korean and Japanese using text mining.
本稿ではテキストマイニングを活用した韓日語彙教育の可能性を日本語の「トイレ」、韓国語の「hwajangsil」を対象に提示した。具体的にはCEMSを活用し、「トイレ」「hwajangsil」と同じ文に共起する名詞と動詞の頻度順位を抽出し、これらの特徴を分析した。
本研究では「トイレ」「hwajangsil」と共起する頻度が高い名詞を20個提示した。また、名詞順位と用例分析を通じ、日本語の「トイレ」は用を足す場所であり、洗う場所(洗面台、シャワー室、浴室など)とは区別されていると述べた。それに対し、韓国の「hwajangsil」は用を足す所と洗う所の機能をしていると述べた。
また、本稿では、「トイレ」「hwajangsil」と一つの文章の中で共起する動詞の上位20個を提示した。さらに、これらの特徴を分析した結果、韓日ともにトイレに行ったり出たりする動詞(行く、入る、出る)、トイレで用を足す動詞(足す)が上位にランキングされていることがわかった。しかし、日本語の「トイレ」では「洗う」という動詞がトイレを掃除する意味で使われているのに対し、韓国語の「hwajangsil」ではトイレを洗う意味だけではなく、顔や体を洗う意味としても使われることがわかった。
本研究では、以上の分析結果をもとに、テキストマイニングを活用した韓日主題別語彙学習、コロケーション学習などの語彙及び異文化教育方法の一例を提案した。