Since 1970s some forty articles related one way or another with the ḥP’agspa script, about half of which by Professor Wang Okji alone, have been published in Korea. Besides, two Ph.D. dissertations on the Mengguziyun 蒙古字韻 were submitted to the universities. The Monggojaun yeon’gu by Professor Jeong Gwang, which is reviewed, is perhaps the only independent volume on the subject published in Korean until the present time. This work is not an analytical investigation into the Mengguziyun itself. Beside the customary items such as the background history and physical description of the rime dictionary, the author presents very uncommon interpretations or explanations on a certain topics that other specialists usually do not consider to be questionable matters. For example, the author argues that the rime dictionary was published for the Mongols and other foreigners to study the contemporary, standard Chinese pronunciations; that the ḥP’agspa system was created on the basis of the 36 initial consonant(shengmu 聲母) paradigm of the traditional Chinese phonetics; that the ḥP’ags-pa letter appearing in the vocalic initial of a syllable also represents the vowel [a] and so on. Unfortunately, most of the uncommon explantionas found in this book are hardly agreeable. Some of them are discussed in the review in Korean.