의문문은 대화에서 자신의 의문점을 해결하기 위해 상대에게 질문하는 언어적 형식으로 원활한 의사소통을 위해 필수불가결한 문장 유형이다. 그러나 의문문은 발화 상황에 따라 고유의 의미 기능인 '질문'으로 쓰이지 않고, '진술', '주장', '지시' '요청', '반응' 등 화자의 다양한 발화 의도를 드러내는 데 자주 쓰인다. 이러한 의문문의 특성은 발화 상황에 따른 의문문의 언어적 기능 수행을 밝히는 '의문문 화행' 연구의 필요성에 대한 이유가 된다. 이에 본고는 실제 담화 상황 속에서 발화된 의문문의 언어적 수행에 초점을 두고 다음과 같은 방식으로 진행되었다.
본고는 화행, 의문문, 의문문 화행과 그 분류 기준에 관한 기초적인 논의로 의문문 화행 연구의 이론적 토대를 마련하였다. 그리고 의문문 화행에 관한 객관적인 한·영 비교 연구를 위해, 한국이 원작이고 미국에서 리메이크 된 영화와 드라마를 분석 자료로 삼아 두 언어권 모어 화자들이 사용하는 의문문의 언어 수행에 관한 비교 연구를 진행하였다.
이에 따른 본고의 연구 문제는, 의문문 화행을 어떠한 기준으로 어떻게 분류하는가, 한국어 의문문 화행의 실현 양상은 어떠한가, 이들은 다시 사회적 변인에 따라 어떠한 실현 양상을 보이는가, 그리고 한·영 의문문 화행은 어떠한 차이를 보이고 있는가, 이러한 차이에는 어떠한 화·청자 간의 사회적 관계 및 문화적 요인들이 관여 하는가 등이다.
이러한 연구 문제들을 해결하기 위해, 본고에서는 화자의 발화 의도에 따라 '질문화행(Q)', '진술화행(S)', '지시화행(O)', '반응화행(R)'으로 나누었다. 그리고 이를 더욱 구체적으로 보기 위해, 이 4개의 화행을 다시 화자의 발화 시 '의도성 자질'에 따라 '적극(a)'와 '소극(p)'로 각각 나누어서 '적극적 질문화행(Qa)', '소극적 질문화행(Qp)', '적극적 진술화행(Sa)', '소극적 진술화행(Sp)', '적극적 지시화행(Oa)', '소극적 지시화행(Op)', '적극적 반응화행(Ra)', '소극적 반응화행(Rp)'으로 분류하여 한국어와 영어 의문문 화행을 분석하였다.
의문문 화행의 구체적인 실현 양상에 영향을 미치는 사회적 변인으로는 '남·여 성별', '친밀도', '사회적 지위'를 고려하였다.
본고에서 진행된 분석 연구는 질적, 그리고 양적으로 두 차례 진행되었는데, 이는 각각의 연구로 화행에 관한 심도 있는 연구를 진행하고자 함이었고, 이러한 연구는 한국어 의문문 화행과 한·영 의문문 화행에 관한 구체적이고 실제적인 자료로서 가치를 갖게 된다.
특히 본고에서는 사회적 변인에 따른 한국어 의문문 화행의 유의미한 차이를 보기 위해 계량적인 교차분석 검증을 실시하여 이를 기술하고 논의하였다. 그리고 한국과 미국의 리메이크 드라마와 영화 속 동일하거나 유사한 담화 상황만을 추려내어 다시 한 번 양국 언어 간에 비교 분석하였다. 이러한 연구는 리메이크 드라마와 영화가 지닌 비교 화행 연구에서의 객관성을 더욱 높이기 위한 방편이었고, 한·영 의문문 발화와 화행의 담화 비교 분석에서 실제성을 높이는 데 기여했다. 다시 말해, 이 연구는 영어권 한국어 학습자를 비롯한 한국어 교육자들에게 두 언어권 간 의문문 화행의 차이를 구체적으로 보여줌으로써, 두 언어권에 내재하는 언어적 표현 양식의 차이, 두 언어권 화자들의 서로 다른 내면의 의도, 이에 관여하는 상이한 사회적·문화적 가치 체계 및 관계 요소 등을 상세히 볼 수 있도록 하였다. 그리고 이에 대한 양적 연구를 진행하였다.
본고의 결론 부분에서는 연구 결과에 대한 전반적인 논의를 거쳐 본 연구의 의의와 한국어 교육에 제언을 하였다.
본고의 연구 결과를 정리하면, 한국어 의문문의 화행은 영어보다 더 간접적인 의미 기능을 수행하는 데 많이 쓰인다. 즉 한국어 의문문이 순수한 질문의 기능 외에 화자의 다양한 발화 의도를 드러내는 데 영어보다 더 자주 쓰이기 때문에 영어권 한국어 학습자들을 위해 한국어 의문문 간접화행에 관한 활발한 연구 및 교육의 필요성이 제기된다. 특히 한국어 의문문의 '적극적 진술화행(Sa)'는 영어와는 분명한 차이가 있는 한국어 의문문의 대표적인 '간접화행'이다. 그리고 한국어 의문문의 '반응화행(R)'도 영어보다 두드러지게 자주 쓰이고 있어서 영어권 한국어 학습자들을 위한 의문문 화행 교육에서 의문문의 반응적 기능은 필수 교수 항목이 된다.
본 연구는 영어권 한국어 학습자들의 의문문을 활용한 화용론적 능력 향상에 목적을 두고 다양한 측면에서 한국어 의문문 화행에 관한 연구를 진행하였다는 데에 가장 큰 의의가 있다고 할 수 있다.