본문바로가기

자료 카테고리

전체 1
도서자료 0
학위논문 1
연속간행물·학술기사 0
멀티미디어 0
동영상 0
국회자료 0
특화자료 0

도서 앰블럼

전체 (0)
일반도서 (0)
E-BOOK (0)
고서 (0)
세미나자료 (0)
웹자료 (0)
전체 (1)
학위논문 (1)
전체 (0)
국내기사 (0)
국외기사 (0)
학술지·잡지 (0)
신문 (0)
전자저널 (0)
전체 (0)
오디오자료 (0)
전자매체 (0)
마이크로폼자료 (0)
지도/기타자료 (0)
전체 (0)
동영상자료 (0)
전체 (0)
외국법률번역DB (0)
국회회의록 (0)
국회의안정보 (0)
전체 (0)
표·그림DB (0)
지식공유 (0)

도서 앰블럼

전체 1
국내공공정책정보
국외공공정책정보
국회자료
전체 ()
정부기관 ()
지방자치단체 ()
공공기관 ()
싱크탱크 ()
국제기구 ()
전체 ()
정부기관 ()
의회기관 ()
싱크탱크 ()
국제기구 ()
전체 ()
국회의원정책자료 ()
입법기관자료 ()

검색결과

검색결과 (전체 1건)

검색결과제한

열기
논문명/저자명
한·중 호칭어 대조 연구 = Comparative study on Korean and Chinese appellation / 김란화 인기도
발행사항
서울 : 중앙대학교 대학원, 2013.8
청구기호
TM 812 -13-59
형태사항
iv, 125 p. ; 26 cm
자료실
전자자료
제어번호
KDMT1201361989
주기사항
학위논문(석사) -- 중앙대학교 대학원, 중국지역학과 중국어문학전공, 2013.8. 지도교수: 모정열
원문
미리보기

목차보기더보기

표제지

목차

제1장 서론 8

제1절 연구배경 및 목적 8

제2절 기존연구에 대한 검토 10

1. 한국어 호칭어에 대한 선행연구 10

2. 중국어 호칭어에 대한 선행연구 13

제3절 연구방법 및 내용 14

제2장 한중 호칭어의 표현 방식과 특징 비교 16

제1절 한국어 호칭어의 표현 방식과 특징 16

1. 친족호칭어 16

2. 사회호칭어 29

3. 인터넷 호칭어 40

제2절 중국어 호칭어의 표현 방식과 특징 43

1. 친족 호칭어 43

2. 사회 호칭어 49

3. 인터넷 호칭어 58

제3절 한중 호칭어 표현방식과 특징 비교 63

1. 한중 친족 호칭어 비교 63

2. 한중 사회 호칭어 비교 76

3. 한중 인터넷 호칭어 비교 80

제3장 한중 한자 호칭어 분석 83

제1절 한국의 한자 호칭어와 중국의 고유 호칭어 83

1. 한국 한자 호칭어 83

2. 중국 고유 호칭어 89

제2절 한국어와 중국어의 동형다의(同形多意) 호칭어 91

1. 동형이의(同形異意) 호칭어 92

2. 동형동의(同形同意) 호칭어 94

제4장 한중 호칭어의 경어법 비교 99

제1절 한국어 호칭어의 경어법 분류 100

1. 높임 접미사/의존명사'-씨','-님','-분','-분네','-옹(翁)' 101

2. 敬語 호칭어 102

제2절 중국어 호칭어의 경어법 분류 106

1. 敬語 접미사 106

2. 敬語 친족호칭어 107

3. 敬語 사회호칭어 108

제3절 한중 경어법 비교 109

제5장 한중 간 호칭어 사용상의 문제점 111

제1절 중국인 한국어 학습자와 한국인 중국어 학습자의 호칭어 사용에 혼동을 일으키는 부분 111

제6장 결론 115

참고문헌 122

국문초록 129

ABSTRACT 131

[표 1] 부부 호칭어의 시기별 분류 19

[표 2] 한국 兄弟姉妹에 대한 호칭어 분류 22

[표 3] 한국 兄弟姉妹의 配偶者에 대한 호칭어 분류 23

[표 4] 한국 숙질에 대한 호칭어 분류 24

[표 5] 한국 남편의 형제자매와 그 배우자에 대한 호칭어 26

[표 6] 한국 아내의 형제자매와 그 배우자에 대한 호칭어 27

[표 7] 호칭 접미사 '씨' 와 '님' 사용규칙 31

[표 8] 호칭 접미사 '씨' 와 '님'의 사용상황 31

[표 9] 중국 부부 호칭어의 시기별 분류 44

[표 10] 중국 兄弟姉妹에 대한 호칭어 분류 45

[표 11] 남편의 형제자매 및 그 배우자에 대한 호칭(직계) 46

[표 12] 아내의 형제자매 및 그 배우자에 대한 호칭(방계) 47

[표 13] 중국 숙질관계에 대한 호칭어 분류 47

[표 14] 중국 외숙질 관계의 조카부부에 대한 호칭어 분류 48

[표 15] 중국 친 숙질 관계의 조카부부에 대한 호칭어 분류 48

[표 16] 중국 대명사 호칭어 54

[표 17] 중국 인터넷 호칭어 동음에 대한 분류 59

[표 18] 중국 인터넷 호칭어의 중국 방언 해음어 분류 59

[표 19] 중국 인터넷 호칭어의 영어 해음어 분류 60

[표 20] 한어 병음으로 축약된 언어의 분류 61

[표 21] 영어로 축약된 호칭어 분류 61

[표 22] 한어병음으로 축약된 비속어 분류 62

[표 23] 중국 인터넷 호칭어의 음소/음절에 관한 언어 분류 62

[표 24] 한중 부부 호칭어의 시기별 분류 63

[표 25] 한중 부부 호칭어의 시기별 분류 63

[표 26] 한중 자식이 부모를 부를 때 시기별 분류 65

[표 27] 한중 부모가 자식을 부를 때 시기별 분류 65

[표 28] 한중 형제자매에 대한 호칭어 분류 66

[표 29] 한중 형제자매의 배우자에 대한 호칭어 분류 67

[표 30] 한중 친 숙질에 대한 호칭어 분류 68

[표 31] 한중 친 숙질에 대한 호칭어 분류-조카와 그의 배우자 69

[표 32] 한중 외숙질에 대한 호칭어 분류 71

[표 33] 한중 외숙질에 대한 호칭어 분류-조카와 그의 배우자 71

[표 34] 한중 시부모↔며느리 사이에 쓰이는 호칭어 분류 73

[표 35] 한중 처부모↔사위 사이에 대한 호칭어 분류 74

[표 36] 한중 사돈 사이에 대한 호칭어 분류 75

[표 37] 한국 호칭어의 경어법 의존명사에 대한 분류 101

[표 38] 대명사 경어 호칭어 '당신'에 대한 쓰임 105

[표 39] 중국어 敬語 친족호칭어 분류 108

초록보기 더보기

 언어를 사용할 때 가장 먼저 사용하는 것이 호칭어이다. 적절한 호칭은 언어교류를 순조롭게 하는 중요한 조건이고, 적절하지 않은 호칭은 듣는 사람으로 인해 불쾌하게 받아들여 언어 교류 및 앞으로의 사회생활에 지장을 준다. 때문에 원활한 인간관계를 위해서는 무엇보다도 올바른 호칭어의 사용이 중요하다. 한중 양국은 동양 문화권에 속해 유교사상에 깊이 영향을 받아 예로부터 禮를 중히 여기어왔다. 따라서 한국과 중국은 혈연 및 인척 사회교제를 중요시하고, 연령이나 사회적 지위에 의해 호칭어 사용이 달라진다.

호칭어는 문명사회의 언어 체계에서 없어서는 안 될 중요한 부분을 차지하고 있다. 하지만 한국어와 중국어는 서로 다른 어족에 속하고, 각각 그 언어에 맞는 호칭과 경어법 체계를 갖고 있지만, 아주 자세히 이루어진 한국어 호칭 및 경어표현과 많이 복잡하지 않고 단순한 중국어 호칭과 경어표현을 외국어로 배우는 학습자들에게 있어서 큰 어려움을 느끼게 될 수밖에 없다. 최근 몇 년 전부터 많은 중국인 유학생들의 증가로 호칭어 표현은 날로 어려움을 겪고 있는데, 잘못 사용된 호칭은 대외관계가 잘 이루어지지 않고, 예의에 어긋나며, 오해를 받거나 민망함에 처하게 된다.

본 논문에서는 위와 같은 문제의 해결에 도움을 주고자 한중 호칭어의 표현방식과 특징을 크게 친족·사회·인터넷 호칭어로 나누어 기술하여 한중 호칭어에 대한 공통점과 차이점을 찾아내고, 한중 한자호칭어 및 경어표현 그리고 한국인과 중국인이 양국 호칭어 사용에 있어서 혼동을 일으키는 호칭어에 대해 분석 고찰하였다.

권호기사보기

권호기사 목록 테이블로 기사명, 저자명, 페이지, 원문, 기사목차 순으로 되어있습니다.
기사명 저자명 페이지 원문 기사목차
연속간행물 팝업 열기 연속간행물 팝업 열기