디아스포라 문학은 “타자의 문학이자 경계인의 문학”이다. 디아스포라의 문학은 그 자체가 ‘경계’에 위치한다는 특징을 지니기 때문에 이를 두고 독일 문학에 포함시킬 것인지, 한국 문학의 범주에 국한시킬 것인지를 명확히 구분 짓는 것은 무의미하다. 경계에 포함된 그들의 이야기는 어느 쪽에서든 해석 가능하며 혹은 반대로 다른 편에서 다룰 것이라고 미루어 짐작함으로써 관심 대상에서 배제될 위험도 지닌다. 이에 본 연구에서는 한국에서 출판되었으나 독일 이주자들의 삶을 다루고 있다는 점에서 해당 작품을 독일 문화 이해차원에서 살펴볼 필요가 있으며, 이주자들의 이야기를 독일 이주자인 작가가 직접 전하고 있다는 점에 주목한다. 변소영의 작품을 통해 코리안 디아스포라의 현재 모습을 살펴봄으로써 이주자들에 대한 관심을 환기시키고 독일 한인 디아스포라의 특성을 파악하여 이해를 돕도록 하는 데 기여하고자 한다.
Diese Studie untersucht das Leben der koreanischen Diaspora in der deutschen Gesellschaft und ihre diasporischen Merkmale anhand literarischer Werke, die die Geschichten von Einwanderern in Deutschland behandeln.
Das Ergebnis verdeutlichte, dass die erste Generation, die als Bergarbeiter oder Krankenschwester nach Deutschland immigrierte, eher den Wunsch hatte, sich in die deutsche Gesellschaft zu integrieren und sich niederzulassen, anstatt ihr Heimatland zu vermissen. Dennoch führten sie als Migranten ein instabiles Leben, das symbolisch durch das fragmentierte Bild einer zersplitterten Familie dargestellt wurde. In Bezug auf die zweite Generation der Einwanderer wurde festgestellt, dass infolge kultureller Identität, Geschlechtsidentität und Identität als Deutsche oder Koreaner aufgrund anderer, interkultureller Konflikte Spannungen zwischen beiden Kulturen existierten.
Im Zeitalter der Globalisierung und Migration ist es wichtig, Einwanderer aus verschiedenen Blickwinkeln zu betrachten und ihre Position als Weltbürger zu reflektieren.