죽음을 표현하는 말은 다양한 변주로 나타난다. 죽음은 가치중립적으로 표현되기도 하지만, 대개는 미화적 내지 은유적 수단인 완곡어법으로 표현된다. 죽음을 좋게 에둘러 표현하는 완곡어법 외에도 나쁘게 표현하는 위악어법도 있음을 알 수 있다.
본 연구에서는 수많은 터부 영역들 가운데 죽음에 한정시켜 독일어 낱말과 관용구에 투영되어 있는 표현들을 인지언어학적 관점에서 분석해보고자 한다. 서론에 이어 2장에서는 죽음을 지칭하는 단일어와 관용구 및 죽음의 원인을 짚어보고, 3장에서는 죽음과 터부, 완곡어법의 상관관계를 살펴보기로 한다. 그리고 본 논문의 핵심 부분을 차지하는 4장에서는 죽음에 담겨 있는 언어적 이미지를 의인화와 은유화를 통해 분석한 다음 결론을 맺기로 한다.
In der vorliegenden Arbeit werden Lexeme und Phraseologismen aus kognitiv-linguistischer Perspektive betrachtet, die zum Sprachfeld „Tod/Sterben“ gehören. Metaphern übertragen Bedeutungen aus einem vertrauten Bereich auf einen anderen. Die Metaphernanalyse ist eine Methode der qualitativen Forschung, die metaphorische Wörter und Redewendungen auf zugrunde liegende Deutungsmuster hin untersucht. Da das Feld „Tod“ ein Makrofeld ist und aus mehreren Mikrofeldern besteht, beschränkt sich der Beitrag hauptsächlich auf die Personifikation und Metaphorisierung des Todes.
Die Angst vor dem Tod ist ein uraltes Phänomen, das das menschliche Verhalten und die Sprache deutlich beeinflusst. Deshalb gibt es in fast allen Sprachen, im Vergleich zu anderen semantischen Sprachfeldern, eine große Anzahl von Lexemen und Phraseologismen in diesem Bereich. Mit diesem Beitrag wird versucht zu zeigen, dass der Tod phraseologisch sehr attraktiv ist, und dass das semantische Feld Tod und Sterben reich vertreten ist.
Das semantische Feld vom Tod ist ein Tabubereich, von dem man metaphorisch umschrieben und euphemistisch spricht. Bei der Untersuchung dieses semantischen Feldes konnte festgestellt werden, dass sich der Wortschatz des Todes in ständig wiederkehrende Bildmotive gliedern lässt. Zu nennen sind folgende: Person, Schlaf/Ruhe, Reise/Weggang, Abschied, Heimkehr, Ende, Trennung von Körper und Seele, Verschwinden, Erde/Grab.