두 가지 유형(①‘치매(<치마), 이매(<이마)’ 등과 ②‘새다리(<사다리), 배깥(<바깥), 쇠주(<소주)’)의 움라우트 불투명성을 담화표지의 관점에서 하나의 기제에 의해 설명하고자 한다. 중세국어의 주격조사 ‘ㅣ’가 의미 탈색, 문맥의 확장, 비범주화, 음운론적 감축과 같은 문법화 과정을 통해 잠재모음 ‘ㅣ’가 되어 담화표지가 된 것으로 본다. 담화표지 ‘ㅣ’는 모음으로 끝난 어사 뒤에 첨부되어 하향이중모음을 이룬다(가마; 가매 등). 이 하향이중모음이 근대국어에 이르러 단모음화한 결과 전설모음이 된 것이다. 그러므로 제①유형은 움라우트와 관계가 없으며, 단모음화한 후에도 역시 친밀성을 드러내는 담화표지의 기능을 그대로 유지한다. 역사적인 이중모음의 단모음화 때문에 담화표지 ‘ㅣ’는 문법화를 더 경험하여 잠재모음의 신분에서 [전설성] 자질로 바뀌어진다. 그리하여 이제는 [전설성] 자질이 어두 모음에 첨부되어 담화표지의 기능을 담당하게 되었다. 그 결과 제②유형의 불투명성이 나타나게 된다. 두 유형의 불투명성은 담화표지 ‘ㅣ’의 신분이 바뀌어짐에 따라 부수적으로 나타난 현상으로서 움라우트 현상과는 별개의 것으로 이해하고자 한다.Discourse marker 'ㅣ' was frequently used in order to reduce the distance between a speaker and a hearer so that the efficients of discourses were increased. This marker had been developed from a subject marker 'ㅣ' by way of grammaticization during the time of Middle Korean and then its status was changed to a latent vowel. If this marker was affiliated to the end of the noun stems which had a vowel at final position, the final vowel of this noun was changed to a falling diphthong owing to the vowel system at that time. The modern dialectal variants as ‘바대’(海), ‘치매’(裳), ‘나래’(國), etc were formed by the above historical process diachronically. Nowadays these variants have becomed to have front vowel forms so that the opacity of Umlaut has emerged. After being monothongized historically the discourse marker 'ㅣ' was developed to the feature [frontness] as the falling diphthongs disappeared from the vowel system. On the other hand the modern dialectal variants as 잼자리(잠자리), 배깥(바깥), 새닥다리(사다리), 맹건(망건), 쬐그만(조그만) etc appeared also. I suggested that these variants have appeared by affiliating the discourse marker [frontness] feature to the initial position of each stems. As a results these two opaque types of Umlaut were not purely phonological phenomena.