본고의 목적은 친족용어로 사용되는 전남방언 ‘아짐’의 원의, 의미ㆍ형태변화 과정을 고찰하는 것이다. 우선 어원에 관한 선행연구를 고찰하여 ‘아짐’의 원의를 추정하고, 국어사 문헌을 토대로 의미변화와 형태변화 과정을 살펴보았다. 그 결과, 다음과 같은 결론을 얻었다. 첫째, ‘아짐’의 후기 중세국어 형태인 ‘아$$미’는 ‘앚—[少]’과 ‘어미[母]’가 결합한 형태로, 이때의 ‘앚—’은 방계를 뜻한다. 곧 ‘아$$미’는 ‘어머니와 같은 항렬의 방계 여자 어른’을 가리킨다. 그리고 ‘아$$미’의 원의는 화자인 나와 혈연으로 맺어진 ‘고모’로 추정하였다. 둘째, 전남방언 ‘아짐’은 19세기 후기 ‘아$$미’의 의미범주와 유사하다. 후기 중세국어 ‘아$$미’는 [姑母], [姨母], [伯叔母], [外叔母], [兄嫂]를 의미했다. 그런데 근대국어로 접어들면서, 고유어인 ‘아$$미’는 한자어로 대체된다. 이로 인해 ‘아$$미’의 의미는 약화ㆍ탈락되기 시작한다. 전남방언 ‘아짐’의 의미범주를 ‘아$$미’의 의미변화 과정에 대입시켜보면, ‘아짐’은 19세기 후기 ‘아$$미’의 의미범주에 해당된다. 셋째, ‘아짐’은 ‘아$$미’에서 변화한 형태이다. 제2음절 모음은 ‘ㆍ’의 소실에 의한 ‘ㆍ>ㅡ’와 치찰음 뒤의 ‘ㅡ>ㅣ’가 적용되어 ‘ㆍ>ㅡ>ㅣ’로 변한다. 그리고 제3음절 모음 ‘ㅣ’는 접사 ‘—이’ 파생에 대한 역변화로 인해 탈락된 것으로 추정하였다.This study is about A-jim’s variational process of meaning and form. The Middle age Korean is ‘A-ja-mi’ for ‘A-jim’. Origin of ‘A-ja-mi’ is ‘A-ja+mi’, that mean is 3rd degree female of kinship as mother’s degree. It means relation with speaker, so it is the same with ‘Go-mo’. Therefore original meaning of ‘A-ja-mi’ is ‘Go-mo’. ‘A-jim’ keeps the meaning of ‘A-ja-mi’ in end of the 19C. ‘A-jim’ means female over 8th degree kinship include a maternal aunt, a sister who got married with brother, a wife of an uncle, a wife of uncle who one’s father’s second cousin. It doesn’t include an aunt who sister of father, an aunt who sister of mother, an aunt who the wife of father’s elder brother, an aunt who the wife of father’s younger brother. ‘A-jim’ got the process ‘A-ja-mi>A-jeu-mi>A-ji-mi’. Middle age form A-ja-mi became A-jeu-mi after losing ‘a’ of ‘ja’, and then changed ‘eu’ of ‘jeu’ to ‘i’ of ‘ji’. The last step combined hypercorrection of ‘i’ derivationin, ‘i’ of ‘A-ja-mi’ is deleted. Finally it became ‘A-jim’ from ‘A-ja-mi’.
$$ : 원문참조