연설문을 가지고 통.번역 연습을 하다보면 압축된 문장을 어떻게 하면 자연스러운 우리말로 바꿔 청자 혹은 독자를 더 쉽게 이해시킬까? 이다. 그러기 위해서는 연설문의 내용을 이해하고 번역하는 작업이 필히 수반 돼야 한다. 이러한 작업을 통해서만 영어 텍스트를 보거나 들은 후 통역할 때 우리말다운 양질의 통역과 통역의 정확성을 높일 수 있기 때문이다.
단순히 영어지문을 이해하고 끝내는 것이 아니라 더 나아가 자연스러운 우리말로 바꿔 통.번역 서비스를 제공해야하는 것이 통.번역사의 임무이기 때문이다.
따라서 이 논문에서는 반기문 유엔 사무총장의 연설문을 번역했다. 논문에 실리는 번역물을 통해 유엔이 추진하고 있는 프로그램, 전문용어를 조사하고 한국어로 바꾸기 힘든 표현을 연구했다.